Equipe pluridisciplinaire

  • Coordinatrice de service
  • Interprète, interface.
  • Psychologue

Leur rôle :

  • Permettre les échanges en transmettant dans une langue un message prononcé dans l’autre : le français et la langue des signes.
  • D’accompagner des personnes en difficultés sociales, psychologiques…

Le code de déontologie est un contrat moral entre les locuteurs (usagers) et l’interprète, garantissant que celui-ci interviendra le moins possible dans les échanges. C’est un engagement à respecter les personnes, leur parole et la langue qu’ils utilisent.

Les trois grands principes déontologiques sont :
  • NEUTRALITÉ : l’interprète ne peut intervenir dans les échanges et ne peut être pris à partie dans les discussions. Ses opinions ne doivent pas transparaître dans son interprétation.
  • SECRET PROFESSIONNEL : l’interprète est lié au secret professionnel avant, pendant et après sa prestation.
  • FIDÉLITÉ du MESSAGE : l’interprète est tenu de traduire l’intégralité du message et l’intention qui s’y rattache.